كَذَّبُوا بِءَايَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task

Arthur John Arberry

They cried lies to Our signs, all of them, so We seized them with the seizing of One mighty, omnipotent

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will

Arabic

كَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَـٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِیزࣲ مُّقۡتَدِرٍ ۝٤٢

Transliteration (2021)

kadhabū biāyātinā kullihā fa-akhadhnāhum akhdha ʿazīzin muq'tadiri